ただいま 韓国 語。 韓国語で「ただいま・おかえり」は何て言う?ハングルと発音を解説!

Kenn's Room

ただいま 韓国 語

2019-12-20 皆さま、こんにちは。 今日は、韓国語で「行ってきます」「行ってらっしゃい」そして「ただいま」について勉強しましょう。 【다녀오다】から、日常会話の挨拶をまとめています。 ぜひ、一読ください。 スーパーやバイトに「行ってくるね」というニュアンスです。 主観的な「~つもり」客観的な「~だろう」というニュアンスです。 読み:ネイルブト プサネ タニョオゲッスムニダ 訳:明日から釜山へ行ってきます。 ・조심해서 다녀오세요! 読み:チョシメソ タニョオセヨ 訳:気を付けて行ってらっしゃい! ・다녀왔어요, 배고파요! 読み:タニョワッソヨ,ペゴパヨ 訳:ただいま、お腹すいたよ! あとがき 『다녀오겠습니다』の「行ってきます」は、とても丁寧なので、訳すときに「行って参ります」でも可能です。 韓国ドラマでも「タニョオゲッスムニダ~」「タニョワヨ~」ってよく耳にすると思います。 ぜひ、ご活用くださいませ~。 ちなみに「おかえり」は『어서와(オソワ)』とか、『왔어(ワッソ)』となります。 ではでは、このへんで~。 トボジャ!! yukik8er.

次の

韓国語で「ただいま・おかえり」は何て言う?ハングルと発音を解説!

ただいま 韓国 語

少し丁寧に「おかえり」と伝えたい時(갔다 왔어요? ) 韓国語で「ただいま」と伝える表現2選 韓国語で「ただいま」と挨拶しよう 「おかえり」を覚えたら、 一緒に「ただいま」も覚えましょう。 上で紹介した「잘 다녀왔어요? チャル タニョワッソヨ? 『다녀왔어요(タニョワッソヨ)』もある程度丁寧な表現ですが、もっと丁寧な表現を使いたい場合は「다녀왔습니다. (タニョワッスミダ)」を使いましょう。 軍隊から帰ってきたアイドルに対しては 視認性の良い「어서와요(オソワヨ)」の4文字がいいでしょう。 久しぶりに日本に来てくれたアイドルにもピッタリな表現です。 また、本格的で目立つうちわを安く作るなら、 というサイトがオススメです。 あらかじめハングルの定型メッセージが入ったうちわや、アイドルの名前入りのうちわまで様々な種類がそろっています。 まとめ|「ただいま」を韓国語で表現しよう いかがでしたでしょうか。 今回は韓国語で「おかえり」や「ただいま」と表現する方法をご紹介しました。 「ただいま」という単語一つとっても、いろんな表現があることが分かりました。 一つだけ覚えるのも良いと思いますが、やはり全ての表現を使いこなせる方がネイティブに近づきます。

次の

韓国語で挨拶をしよう!友達とのあいさつフレーズなども例文でご紹介

ただいま 韓国 語

좋은아침입니다. 여러분. (チョウンアチミムニダ ヨロブン) 訳:おはようございます。 皆さま。 좋은아침! (オッパ チョウンアチム) 訳:オッパ、おはよう。 「안녕히 주무셨어요? (アンニョンヒ ジュムショッソヨ)」 「おはようございます」のあいさつとして使われる「안녕히 주무셨어요? (アンニョンヒ ジュムショッソヨ)」。 意味は「よく眠れましたか?」という意味で「おはよう」と同じように使われます。 この言葉は十分丁寧な表現ですが、より丁寧にすると「안녕히 주무셨습니까? (アンニョンヒジュムショッスムニカ)」。 フランクな丁寧語で近い関係の人に使えるのは「잘 잤어요? (チャルチャッソヨ)」、タメ口だと「잘 잤어? (チャル チャッソ)」です。 例文 밤새 안녕히 주무셨습니까? (バムセ アンニョンヒ ジュムショッスムニカ) 訳:昨日の夜はゆっくりおやすみになられましたか? 할머니 안녕히 주무셨어요? (ハルモニ アンニョンヒ ジュムショッソヨ) 訳:おばあちゃん、ゆっくり休まれましたか? 불편했을텐데 어제는 잘 잤어요? (プルピョネッスルテンデ オジェヌン チャルチャッソヨ) 訳:不便だっただろうけど昨日はゆっくり眠れましたか? 애들아 잘잤어? (エドゥラ チャルヂャッソ) 訳:子供達、よく眠れた? はじめて会う人に使うあいさつフレーズ 「처음 뵙겠습니다(チョウム ベプケッスムニダ)」 「はじめまして」という意味のあいさつ。 自己紹介をするときなどにつかいます。 よくつかうフレーズなので必ず覚えておきたいフレーズです。 例文 처음뵙겠습니다. 만나서 반갑습니다. (チョウムベプケッスムニダ マンナソパンガプスムニダ) 訳:はじめまして。 お会いできてうれしいです。 お別れのあいさつフレーズ 「안녕히 가세요(アンニョンヒ カセヨ)/안녕히 계세요(アンニョンヒ ケセヨ)」 「さようなら」という意味のあいさつのフレーズ。 「안녕히 가세요(アンニョンヒ カセヨ)」はその場から離れる相手に対して使い、「안녕히 계세요(アンニョンヒ ケセヨ)」はその場にとどまる人に対してつかう「さようなら」のあいさつです。 この二つの言い方は両方とも目上の人にもどんなひとにも使えるフレーズです。 よりフランクな丁寧語の言い方は「잘 가요(チャルガヨ)」。 また、タメ口の言い方は「잘가(チャルガ)」になります。 例文 안녕히 가세요. 또 오세요. (アンニョンヒ カセヨ ット オセヨ) 訳:さようなら。 また来てください。 안녕히 계세요. 많이 파세요. (アンニョンヒ ケセヨ マニパセヨ) 訳:さようなら。 たくさん売ってくださいね。 잘 가요. 또 봐요. (チャルガヨ ットバヨ) 訳:さようなら。 また会いましょう。 잘 가. 잘있어. (チャルガ チャリッソ) 訳:じゃあ。 元気で。 「들어가세요(トゥロガセヨ)」 こちらも「さようなら」という意味で使われるあいさつ。 先程紹介した「안녕히 가세요」や「안녕히 계세요」よりもネイティブに使われている言い方なので、必ず覚えておきたいフレーズです。 直訳すると「帰ってください」という意味です。 例文 할머니 다녀왔습니다. (ハルモニ タニョワッスムニダ) 訳:おばあちゃん ただいま帰りました。 엄마 다녀왔어요. (オンマ タニョワッソヨ) 訳:おかあさん、ただいま。 韓国らしいあいさつフレーズ 「밥 먹었어요? (パブモゴッソヨ)」 韓国のあいさつとして一番覚えておきたい「밥 먹었어요? (パブモゴッソヨ)」。 直訳の意味としては「ご飯食べましたか?」という意味なんですが、日常的なあいさつとしてよく使われます。 昔韓国が貧しい時代が長かったので、相手を気遣うあいさつとしてよく使われていたところから今も使われているそうです。 目上の人に使うときは「식사 하셨어요? (シクサハショッソヨ)」。 また、友人や恋人などに使うタメ口の言い方は「밥 먹었어? (パブモゴッソ)」です。

次の